Felicity
All Mankind’s felicity
stays prey to instability,
and may in no time fall from grace, -
as with glass, shattered, none replace, -
they share the same fragility
poem by Pierre Corneille, translated by Jonathan Robin
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!
VA Pour Vapour
If one lover I lose
two replace as hot wire,
though vow, promise I use
to divert, set pace higher,
perjure, promise recuse,
soon in Time’s wind expire.
When a fair face I see
I feel sudden afire,
but for life lock love’s key
ain’t my style spite my lyre.
Constant court paid, for me,
is not goal I require
More flighty than moon, -
free range change I admire, -
blond, brunette, free to spoon.
Constant cravings soon tire:
both brunette, blond too soon
senses sap, jade desire.
poem by Pierre Corneille, translated by Jonathan Robin
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!
Epitaphe Sur La Mort De Damoiselle Elisabeth Ranquet
Ne verse point de pleurs sur cette sépulture,
Passant ; ce lit funèbre est un lit précieux,
Où gît d'un corps tout pur la cendre toute pure ;
Mais le zèle du coeur vit encore en ces lieux.
Avant que de payer le droit de la nature,
Son âme, s'élevant au-delà de ses yeux,
Avait au Créateur uni la créature ;
Et marchant sur la terre elle était dans les cieux.
Les pauvres bien mieux qu'elle ont senti sa richesse
L'humilité, la peine, étaient son allégresse ;
Et son dernier soupir fut un soupir d'amour.
Passant, qu'à son exemple un beau feu te transporte ;
Et, loin de la pleurer d'avoir perdu le jour,
Crois qu'on ne meurt jamais quand on meurt de la sorte.
poem by Pierre Corneille
Added by Poetry Lover
Comment! | Vote! | Copy!